Vánoce u nás a v jiných zemích
I když ve světě existuje řada legend, které s Vánocemi pojí bezpočet nejroztodivnějších postaviček, které obdarovávají malé i velké, i různá data, kdy se svátky slaví, mají vždy to nejdůležitější společné. Vždy jsou to totiž svátky klidu a míru, při kterých by se měla u jednoho stolu setkat celá rodina. A to platí i pro podobné svátky v zemích, které nevycházejí z křesťanské tradice.
Postava, která nosí dárky, má na rozdíl od České republiky většinou svou vizuální podobu.
Ježíšek, stromeček, smažený kapr a bramborový salát. Typická česká představa Vánoc. Můžou tyto svátky vůbec vypadat jinak? Jistě. Stačí se podívat za hranice. A nemusíme chodit daleko. Místo Ježíška tam rozdávají dárky různí tajemní staříci a skřítkové nebo ošklivé, ale dobrosrdečné čarodějnice. A ryba na vánočním stole, tak jak ji známe my, je výjimkou…
V Americe
Americký symbol vánoc je Santa Claus. Je to bělovlasý, baculatý stařík, který naděluje dárky především ve Spojených státech. Původně byl zobrazován různě. Americké děti ho v devatenáctém století znaly jako břichatého holandského námořníka s dýmkou a v zeleném kabátku. (Což souviselo s tím, že právě holandští přistěhovalci do Ameriky přivezli svého svatého Mikuláše – Sinterklaase, ze kterého se pak Santa vyvinul.) Jeho dnešní podoba však nevznikla na základě lidové tvořivosti, ale na zakázku Coca-Coly.
V roce 1931 totiž Santu pro reklamní kampaň společnosti nakreslil malíř Haddon Sundblom. Zadání znělo: zobrazit Santu ve firemních barvách. Legendární postavičku Sundblom vypodobnil jako veselého, baculatého staříka s bílým plnovousem, který se nedělá starosti s nadváhou, chodí vždy pečlivě oblečený do červeného pláště s hermelínovým lemem a pes kulaťoučké bříško si utahuje kožený páse. Tato jeho podoba díky každoročním reklamním kampaním Coca-Coly pronikla do celého světa.
Podle legendy bydlí Santa Claus ve Finsku za polárním kruhem se svojí ženou. Balíčky mu pomáhají připravovat skřítci a pak je rozváží na saních tažených soby. Do domácností vchází krbovými komíny, dárky pro děti nechává v připravených ponožkách připevněných na okraji krbu.
Původ této postavy se odvozuje od svatého Mikuláše, biskupa v Mytře (území dnešního Turecka).
V Anglii
V Anglii se nadělují dárky podobně jako v Americe a to až ráno na Boží Hod vánoční, což je 25. prosince. Santa Claus přichází v noci krbem a nasype dárky do punčoch, které děti večer ke krbu položily. Pravá hostina začíná 25. prosince a nerozlučně k ní patří pečený krocan. Ten nesmí chybět na žádném stole. Tradičním zákuskem je vánoční pudink. Dělá se z mouky, vajec, tuku, oříšků, rozinek, švestek a jiného sušeného a kandovaného ovoce, mnoha druhů koření a dalších přísad. Připravuje se většinou den předem, protože se musí velmi dlouho vařit v pudinkové formě. Není tedy jako náš pudink, ale spíš nákyp podobný bábovce. Dodnes je zvykem, že se v něm ukryje stříbrná mince pro štěstí.
Vánoční výzdoba v pokojích je trochu jiná než u nás. Nad dveřmi visí kytice jmelí a kdo si pod ni stoupne, může být políben. Jmelí bývalo dříve posvátnou rostlinou, která údajně vyháněla vše zlé z chalupy. Dveře ale nezdobí jen jmelí, ale i břečťan nebo cesmína, mnohdy spletené do věnců a zdobené různými barevnými stuhami.
K vánočnímu stromu se ve Velké británii váže krásná legenda. Podle ní v horách přebývá dobrácký a štědrý vládce Vánoc. Vchod do jeho jeskyně hlídá 63 trpaslíků. Když nastanou Vánoce, vykřikne třiašedesátý trpaslík před vchodem do jeskyně: "Vánoce!" a trpaslíci vyběhnou do lesů kácet jedle. Stromky slavnostně ozdobí a v žádném domě potom nemůže takový vánoční stromeček chybět.
V Česku
Dárky u nás naděluje 24. prosince Ježíšek. Je to den, narození Ježíše Krista – příchod Spasitele. Jsou to svátky klidu, míru a pokoje.
Legenda vypráví o tom, že se pastýřům zjevil anděl a zvěstoval jim, že se v Betlémě narodil Spasitel. Všichni pastýři a prostí lidé se vydali na cestu tím směrem, který jim ukázal anděl. Putovali za hvězdou, kterou nesl jeden z nich na tyči. Došli až do Betléma a tam na seně v chlévě ležel v dřevěných jesličkách Ježíšek. U něho byla jeho matka Marie a Josef. Děťátko zahřívali svým dechem vůl a osel. K Ježíšku přistupovaly zástupy lidí bohatých i chudých a přinášeli mu dary. Každý mu daroval, co měl a kdo nic neměl, tak mu aspoň zazpíval, jak se zpívá v koledách.
Ve Francii
Ve Francii slaví Štědrý den stejně jako u nás 24.12. Dárečky naděluje Santa Claus, ale pod jménem Pere Noël. Dárky naděluje na rampu krbu nebo pod nazdobený stromeček. Francouzi si velice potrpí na honosnou vánoční výzdobu, a to nejen doma, ale i venku – podobně jako Američané.
Na štědrovečerní stůl zde patří vánoční krůta a dezert ve tvaru polínka tzv. vánoční poleno. Vánoční večeře nezapře vyhlálšenou francouzskou kuchyni, mívá až 12 chodů.
25. prosince je zde zvykem pozvat k obědu bezdomovce nebo sirotky. K jídlu se podávají francouzské delikatesy např. ústřice, žabí stehýnka, krocan s nádivkou nebo šneci.
V Itálii
V Itálii pomáhá se spravedlivým rozdělením dárků, jako snad jediná v Evropě, žena. Befana, ošklivá vánoční čarodějnice s předobrým srdcem, létá s nůší plnou dárků na svém koštěti. Aby se balíčky dostaly k těm, kteří na ně čekají, nebojí se Befana krkolomných kousků a do domácností proletí klidně komínem. Ale zřejmě proto, že se Befaně nedaří všechno stihnout, dostávají italské děti v některých regionech dárečky 24. prosince večer, jiné se dočkají až 25. prosince ráno a na Sicílii unavená Befana na svém koštěti doletí až na Tři krále. Děti tam své dárky najdou až 7. ledna ráno.
V Německu
Kde se slaví Vánoce podobně jako u nás? Kde se mluví o Ježíškovi? Je to především v ostatních zemích bývalého Rakouska-Uherska a v Německu.
Kapra jako hlavní štědrovečerní jídlo lze ale v Evropě najít jen stěží. Snad jen v sousedním Bavorsku. V celém Německu ale existuje řada nejrůznějších štědrovečerních tradic.
Dárky nemusí roznášet jen Ježíšek. Na některých místech mu pomáhá i Weinachtsmann s dlouhými zrzavými vousy, který cestuje na osedlaném větru. V minulosti měl přitom více povinností než dnes. Při své vánoční misi prý například v pytlích odnášel zlobivé děti metlou trestal nevěrné ženy.
Veselé Vánoce všemi jazyky
Afrikaans: Geseënde Kersfees
Afrikander: Een Plesierige Kerfees
African/ Eritrean/ Tigrinja: Rehus-Beal-Ledeats
Albanian:Gezur Krislinjden
Arabic: Milad Majid
Argentine: Feliz Navidad
Armenian: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Azeri: Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bahasa Malaysia: Selamat Hari Natal
Basque: Zorionak eta Urte Berri On!
Bengali: Shuvo Naba Barsha
Bohemian: Vesele Vanoce
Bosnian: (BOSANSKI) Cestit Bozic i Sretna Nova godina
Brazilian: Feliz Natal
Breton: Nedeleg laouen na bloavezh mat
Bulgarian: Tchestita Koleda; Tchestito Rojdestvo Hristovo
Catalan: Bon Nadal i un Bon Any Nou!
Chile: Feliz Navidad
Chinese: (Cantonese) Gun Tso Sun Tan'Gung Haw Sun
Chinese: (Mandarin) Sheng Dan Kuai Le
Choctaw: Yukpa, Nitak Hollo Chito
Columbia: Feliz Navidad y Próspero Ańo Nuevo
Cornish: Nadelik looan na looan blethen noweth
Corsian: Pace e salute
Crazanian: Rot Yikji Dol La Roo
Cree: Mitho Makosi Kesikansi
Croatian: Sretan Bozic
Czech: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Danish: Glædelig Jul
Duri: Christmas-e- Shoma Mobarak
Dutch: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! or Zalig Kerstfeast
English: Merry Christmas
Eskimo: (inupik) Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Esperanto: Gajan Kristnaskon
Estonian: Rőőmsaid Jőulupühi
Ethiopian: (Amharic) Melkin Yelidet Beaal
Faeroese: Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
Farsi: Cristmas-e-shoma mobarak bashad
Finnish: Hyvaa joulua
Flemish: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
French: Joyeux Noel
Frisian: Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
Galician: Bo Nada
Gaelic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ůr!
German: Fröhliche Weihnachten
Greek: Kala Christouyenna!
Haiti: (Creole) Jwaye Nowel or to Jesus Edo Bri'cho o Rish D'Shato Brichto
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaiian: Mele Kalikimaka
Hebrew: Mo'adim Lesimkha. Chena tova
Hindi: Shub Naya Baras (good New Year not Merry Christmas)
Hungarian: Boldog Karácsonyt
Icelandic: Gledileg Jol
Indonesian: Selamat Hari Natal
Iraqi: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Irish: Nollaig Shona Dhuit, or Nodlaig mhaith chugnat
Iroquois: Ojenyunyat Sungwiyadeson honungradon nagwutut. Ojenyunyat osrasay.
Italian: Buone Feste Natalizie
Japanese: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Jiberish: Mithag Crithagsigathmithags
Korean: Sung Tan Chuk Ha
Kurdish: Serî sallî nwę pîroz
Lao: souksan van Christmas
Latin: Natale hilare et Annum Faustum!
Latvian: Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!
Lausitzian:Wjesole hody a strowe nowe leto
Lettish: Priecigus Ziemassvetkus
Lithuanian: Linksmu Kaledu
Low Saxon: Heughliche Winachten un 'n moi Nijaar
Luxembourgish: Schčine Chreschtdaag an e gudde Rutsch
Macedonian: Sreken Bozhik
Maltese: IL-Milied It-tajjeb
Manx: Nollick ghennal as blein vie noa
Maori: Meri Kirihimete
Marathi: Shub Naya Varsh (good New Year not Merry Christmas)
Navajo: Merry Keshmish
Norwegian: God Jul, or Gledelig Jul
Occitan: Pulit nadal e bona annado
Papiamento: Bon Pasco
Papua New Guinea: Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
Pennsylvania German: En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr!
Peru: Feliz Navidad y un Venturoso Ańo Nuevo
Philippines: Maligayang Pasko!
Polish: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia or Boze Narodzenie
Portuguese:Feliz Natal
Pushto: Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha
Rapa-Nui (Easter Island): Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua
Rhetian: Bellas festas da nadal e bun onn
Romanche: (sursilvan dialect): Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn!
Rumanian: Sarbatori vesele or Craciun fericit
Russian: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom
Sami: Buorrit Juovllat
Samoan: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Sardinian: Bonu nadale e prosperu annu nou
Scots Gaelic: Nollaig Chridheil dhuibh
Serbian: Hristos se rodi.
Singhalese: Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slovak: Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
Slovene: Vesele Bozicne Praznike Srecno Novo Leto or Vesel Bozic in srecno Novo leto
Spanish: Feliz Navidad
Swedish: God Jul and (Och) Ett Gott Nytt År
Tagalog: Maligayamg Pasko. Masaganang Bagong Taon
Tamil: (Tamizh) Nathar Puthu Varuda Valthukkal (good New Year not Merry Christmas)
Trukeese: (Micronesian) Neekiriisimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Thai: Sawadee Pee Mai or souksan wan Christmas
Turkish: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Ukrainian: Z Rizdvom Khrystovym or S rozhdestvom Kristovym
Urdu: Naya Saal Mubarak Ho (good New Year not Merry Christmas)
Vietnamese: Chuc Mung Giang Sinh
Welsh: Nadolig Llawen
Yoruba: E ku odun, e ku iye'dun!